Кстати, только находясь здесь я начала осознавать, насколько мир тесен и мал. Мне не хочется использовать забитые фразы и шаблоны, но осознание "малости" мира пришло ко мне только здесь в Англии. Ведь по сути эта страна - дикий микс людей, культур и языков, но такова история и, я думаю, Британия платится этим за своё колонистское (правильно написала слово?? и вообще, то ли?) прошлое.
Так вот, ближе к названию. Я наконец-то поняла, почему мой препод вот уже в течение 6 месяцеыв (!) никак не может запомнить название города, из которого я родом. Ижевск - Izhevsk... Он каверкает его как может, что я иногда просто понять не могу, о чём он ведёт речь. Однажды он, понимая, что мне было бы гораздо приятнее слышать разборчиво название моего города, спросил меня: "Можно ли как-нибудь по-другому называть Ижевск?". Тут я вспомнила, что по-удмуртски он называется Ижкар. Коротко и красиво. До сих пор не понимаю, почему же я сразу не назвала это слово. А на латинице - Izhkar - выглядит просто волшебно... Вдобавок, когда я объяснила, что это "город/гнездо", стоящий на реке Иж, он запомнил его в две секунды.
К той лекции о названии компании и брэндов. Мой мозг автоматически соединил эти два факта. А имена-то должны быть звучными! Даже родители, выбирая вычурные имена для своих детей, тем самым закладывают некое будущее, конечно, яркое и запоминающееся..
ну а теперь вопросы-вопросы, видимо, без ответов.
Интересно, сколько туристов, некогда посетивших наш город могут вспомнить его название? Почему на вокзале нашего города не написано название на удмуртском языке? А почему его в приципе нет на латинице? Мы не хотим быть привлекательными и запоминающимися миру?
уф, алла, мар шуод на...
Izhkar. Звучит. Чебер.
